I was just searching for information on Interpretating, and came across an interesting article describing the working situation of an UN interpreter. And when the interviewee was asked how she would translate the following line into, for example, French, this is what was given:
'Don't count your chickens before they hatch.'
into...
'Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tue.'
(You must've sell the bear skin before you kill it.)
So... talk about efficient interpretation, eh?
UN Russian interpreter Preter Pyotr Avaliani said: "Simultaneous interpretation is like driving a car that has a steering wheel but no brakes and no reverse."
(SOURCE: http://findarticles.com/p/articles/mi_m1309/is_n3_v28/ai_11547959/print)
ロマンスドール
4 years ago
No comments:
Post a Comment